写了一大半,没注意给整没了,崩溃~~~我这个人是个惫懒货,懒得重写,换个思路,不记流水账了。首先我要感谢杨阿姨给我一个锻炼的机会,整个翻译团队里我语言能力最差,亲和力的没有,就一混混,不知道杨阿姨为啥要我负责,好吧,尽力而为。然后要感谢大家的倾力配合,有钱的出钱,有力的出力(?)才使得整个过程比较顺利的完成,好几个翻译还和对口家庭建立了亲近的关系,可惜我没有这个本事,,其次要感谢院方提供的各种便利条件,特别是14号晚上提供的住宿,使得15号的翻译免去了活动当天迟到的后顾之忧,也让我们得以提前碰头,预演流程,互通有无,分工协作,拉近距离。要特别感谢钟仕琳老师李春峰老师的鼎立支持,承担了大部分核心翻译工作。感谢14号的翻译们:钟仕琳老师,李春峰老师,灵佳佳同学,浮生灵剑,刘迪,李琴,还有低调的Jessie,是你们拿下了整个活动的攻坚任务,虽然没有亲眼目睹你们的风采,然《诗经》有云:“桃李不言下自成蹊”,口碑说明一切问题。我们15号的翻译颇有“前人栽树后人乘凉”之感。感谢15号的同志们:苦哈哈的烟雨中同学,一边吐槽学业压力一边准备活动,你真得注意自己的身体!深不可测的hermione(科研科研,犀利犀利),淡定自若神似李若彤的邵旭(天蝎来握个手!),气质沉静一心想出国读社工的糖大胃,天真烂漫的爱雯,笑起来真的好灿烂~,包括临时支援的三位小妹妹,以及义不容辞返场的李春峰老师,和钟仕琳老师,是大家一起撑起了整个翻译活动,向你们致敬!服务对象这些家庭都很nice,本身愿意跨国领养就是一种境界,和他们的交流的同时就是一种三观的碰撞!而且我相信大家经过本次活动都有自己的体会和收获!对我而言,最深的感触其实是院长发言稿里的一句话:”孩子,你家在世界,根在中国。寻找心灵的家园,我们每个人都在路上!“我早已不是小孩子,家在中国,根也在中国,心灵的家园在哪?我并不知道。想起了杰克凯鲁亚克的《在路上》,老家,北京,天津,这些 城市都只是符号,是路上歇息片刻的驿站,每当抵达一个新地点,却发现梦想仍然在远方,于是只有继续前进。碰到美丽的风景也想过要驻足,心里却很清楚这道风景并不是全部,自己也不过是别人眼中一道风景而已。好吧,抒情一向不是我的长项,就此打住。总体而言,无论是组织方他们的态度和处理问题的方式,参与翻译的表现,还是服务家庭的状态,都让我有不一样的感触,也许这就足够我消化一阵子了。 最后谨以此文献给所有合作的翻译,杨阿姨,以及与本次活动失之交臂的朋友。这是我生命旅程中与你们交汇的印记。
[ 本帖最后由 望春风 于 2013-7-16 11:37 编辑 ] |